ARAPÇA KÖKENLİ SÖZCÜKLERİN TÜRKÇE ÖĞRENMEYE ETKİSİNE DAİR ÖĞRENCİ GÖRÜŞLERİ


Creative Commons License

ÖZÇAKMAK H.

Turkish Studies - Language and Literature, cilt.14, sa.3, ss.1479-1495, 2019 (Hakemli Dergi) identifier

Özet

Bu çalışmanın amacı, Türkçe öğrenen Suriyeli öğrencilerin Arapçakökenli sözcüklerin Türkçe öğretiminde kullanımına dair görüşlerinideğerlendirmektir. Çalışma grubu, Türkçe öğrenen ve yaşları 13-15arasında değişen 34 Suriyeli öğrenciden oluşmaktadır. Çalışmagrubunun belirlenmesinde, uygun örnekleme yöntemlerinden amaçlıörnekleme kullanılmıştır. Öğrencilere, yapılandırılmış sorularıyanıtlarken herhangi bir yönlendirme yapılmamış, sorulan soruları kendidilinde anladığı şekilde cevaplaması sağlanmıştır. Nitel araştırma desenliçalışmada veriler, 2 soruluk yapılandırılmış görüşme formuylatoplanmıştır. Formda, öğrencilere “Türkçedeki Arapça kökenlisözcüklerin, anlam bakımından dilinizdeki sözcüklerle benzer olması,öğrenme motivasyonunuzu nasıl etkiliyor?” ve “Türkçedeki Arapçakökenli sözcüklerin, anlam bakımından dilinizdeki sözcüklerle farklıolması, öğrenme motivasyonunuzu nasıl etkiliyor?” soruları sorulmuştur.Ayrıca öğrencilerin birinci ve ikinci soru içerisinde örneklemiş oldukları,Türkçede bulunan benzer ve farklı anlamlı Arapça kökenli sözcükler elealınmış, listesi çıkarılmıştır. Verilerin analizinde içerik analizikullanılmıştır. Çalışma sonucunda soruları öğrencilerin %50’sininsadece Arapçayla %26,5’inin sadece Türkçeyle %23,5’inin Türkçe veArapçayla yanıtladıkları saptanmıştır. Çalışmada Arapça kökenlisözcüklerin Türkçeyle benzer anlamlı olmasının öğrencilerin çoğunuolumlu etkilediği tespit edilmiştir. Farklı olmasından sadece Arapçayazan öğrencilerin etkilenmediği; ancak sadece Türkçe ile yazanöğrenciler ile Türkçe-Arapça yazan öğrencilerin çoğunun bu durumdazorlandıkları belirlenmiştir. Öğrencilerin benzer anlamlı sözcükleri kalem(f=12), kitap (f=12), defter (f=8) ve saat (f=7) şeklinde; farklı anlamlılarıdolap (f=6) ve yalancı (f=6) olarak sıraladıkları belirlenmiştir.
Aim of this study was to evaluate views of the Syrian students who are learning Turkish as a foreign language on use of words of Arabic origin in teaching Turkish. The study group was consisted of 34 Syrian students who were learning Turkish and aged between 13-15. For determining the study group, purposive sampling, one of the convenience sampling methods, was used. While answering the structured questions the students were not guided and were provied to answer the questions in their own language. The data of this qualitative research design study were collected through a structured interview form consisting of 2 questions. In the form, the students were asked questions “How does the fact that Arabic words in Turkish similar in meaning to the words in your language affect your learning motivation? and “How does the fact that Arabic words in Turkish differ in meaning from the words in your language affect your learning motivation? ”. In addition, Arabic origin words in Turkish which had similar and different meaning with Arabic language and which were sampled in the first and second questions by the students were examined and list was prepared. Content analysis was employed for data analysis. As a result of the study, it was revealed that 50% of the students responded the questions only in Arabic, 26,5% of them responded only in Turkish, and 23,5% of them responded in Turkish and in Arabic. It was concluded that the fact that words of Arabic origin have similar meanings with Turkish affected most of the students positively. Moreover, it was found that the meaning-based differences of words of Arabic origin in Turkish did not affect just the students who responded the questions “only in Arabic”. However, it caused difficulty for the students who responded “only in Turkish” and “in Turkish- Arabic”. While the most frequently used words of similar meanings were kalem (f=12), kitap (f=12), defter (f=8) and saat (f=7), the most frequently used words of different meanings were dolap (f=6) and yalancı (f=6).